(英語)Love Yourself (Justin Bieber)より
あれ?失恋の曲なのに、カップルインフルエンサーの投稿に使われてて。。。
ってことでちゃんと歌詞調べて勉強しました。
(あんまり意味とかは気にしない系インフルエンサーなのかな?)
・rain on one’s parade:水を刺す
(to do something that spoils someone's plans)
A : I think I'm falling love with him...
B :I don't mean to rain on your parade, but he's married with kids.
・hold back:出かかっているものを抑える→よりを戻す
(to not do something, often because of fear or because you do not want to make a bad situation worse)
Is there any way to hold back my laughing?
※よりを戻す : patch things up / get back together
・hit SB up:連絡する
(to call or text you. "Hit me up" means to contact me.)
We broke up last month but she still hit me up.
・be/get caught up in ST:悪いことに捕まる、巻き込まれる
(so involved in an activity that you do not notice other things)
I was so caught up in my school work, so I didn't realize what was happenning with my sister.
・vulnerable:傷つきやすい、脆い
able to be easily physically or mentally hurt, influenced, or attacked
Mr. Show is vulnerable to this kind of criticisms.
やっぱり、「Love yourself : 自分に酔ってればいいさ」っていう皮肉ソングかな。